Sunday, July 19, 2015

Faadumo Qaasim - Dhabta I Saar (K7, 1974)


Mogadishu early 1970s


Faadumo Qaasim sadly passed away in 2011 after a glorious, socially engaged artistic career spanning five decades. RIP! This tape was reissued in 1992 with 2 additional songs, namely track 5 and 10.

01. Qays & Layla ("Romeo & Juliet")


02. Dalka Nuuriyow ("The Light of the Land")


03. Maalin Walbaan Kuu Marqaamaye ("I'm Permanently Intoxicated With You")


04. Qaanso Roobaad ("Rainbow")


05. Dalkeygow! (Oh My Land!)*


10 Adeeg Yaan Oogu Diraa? ("Who To Send On An Errand (To Reunite Me with My Exiled Lover]?")*


Enjoy!


* See this post for the context and a partial translation of track 5




10 comments:

  1. beautiful music, a pity the tracks are taking very long to load. btw what is the girl dancing at the end of the video? incredible.

    ReplyDelete
    Replies
    1. The host I normally use has lately been malfunctioning. That's why I went back to OpenDrive, which limits the brandwidth.You can click on the red "Enjoy!" to download the whole tape... and the dance is called niiko.

      Delete
  2. Would you please translate track 5? The music is so beautiful and the part that you've already translated on the linked site is so moving and true for all refugees. Thanks!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm afraid translating this song would be quite an endeavor. For one thing, the original version is 20 minutes... and it's full of historical and cultural references, proverbs, innuendos etc. Sorry!

      Delete
  3. Thanks man what a beautiful voice and music. btw your posters are not loading.

    ReplyDelete
  4. There is a mistake on one of the tracks the name is waan ka helaa not Wadnahayga Wehelkisaad Tahaaye

    ReplyDelete
    Replies
    1. It’s many names, waan kaa helaa and wiilyahow are probably the most frequently used... and Wadnahayga Wehelkisaad Tahaaye was written on the sleeve of my k7. Who knows what the official title is; Somali track titles are a real pita.

      Delete
    2. i watched an interview with faadumo qaasim in where she explains the history of the song she refers to it as waan ka helaa and gives the history of it.

      Delete